Now in its second year, The Best Canadian Poetry in English series has a simple premise: annual Guest Editor reads a year’s worth of Canadian lit mags, selects the best 100 poems therein, whittles these down to 50, and Tightrope Books prints up a tidy little anthology. No problem, right?
Selecting the “best” in a year of Canadian poetry is a fraught, laborious task, and the audacity of the project is lost neither on Series Editor Molly Peacock or on this year’s Editor A.F. Moritz. In fact, Best Canadian Poetry in English is proving to be equally concerned with printing the year’s top 50 poems as it is with documenting the difficult process of selecting them. These documentary elements – the inventory of contact information for the magazines considered, the dutiful list of the 50 poems that didn’t make the final cut – are both celebratory (How lovely you all are; How hard everyone has worked) and a little bit apologetic (Dear lit mags, we’re sorry that Stephen Harper has a bit of hate-on for you; Dear long-listed poets, we’re truly heartbroken that we couldn’t print your work). Somebody has to say it: it’s all very Canadian.
Ultimately that works in the book’s favour. The project is, after all, not only about showcasing the particular 50 poems included but also about taking a snapshot of a community at work. At the recent Toronto launch of the 2009 edition, A.F. Moritz expressed a hope that the collection function not as a précis of contemporary Canadian poetry but as a point of entry into a world that is sadly opaque to those not working in it.
Reviewing last year’s inaugural edition, Canadian poet and ubiquitous blogger rob mclennan (still lowercase after all these years) remarked that if the collection is going to showcase Canadian talent abroad then little ole’ Tightrope might not be the publisher for it. But with a successful New York launch under its belt and plans for a similar release in London next year, Tightrope is proving itself up to the project’s scope. As for the range of literary journals considered, the second edition has expanded there, too, raising the bar by 20 mags plus the inclusion of online work in addition to print. No small feat.
It’s so obvious that it’s almost not worth saying: not everyone is going to love this anthology. For one thing, it uses literary journals exclusively as the measure of poetry’s pulse, an editorial decision likely to elicit protestations of gate keeping and naysaying from the self-publishing crowd. The avant-garde folks, too, are not going to see much of themselves reflected in this collection and may send up a clamour. Let’s hope that they do. The further the project goes toward generating conversation about Canadian poetry, the better.
Here’s one quibble that no one seems to have yet voiced: what’s with the title? Shouldn’t this be the subtitle to something a little bit snappier? And it must be the qualifier “in English” tagged onto the end (PC recognition that people speak French in this country: check), but it sounds like an awkward translation from another language.
All the same, we look forward to seeing where Best Canadian Poetry takes us. Next year, the project looks to the West coast with incoming Editor Lorna Crozier.